Comentários e feedback dos nossos clientes no Elance, Freelancer e Codeur, e de nossos clients assíduos
(Membro desde 2007, 58 projectos concluídos, nota geral 10/10)
- "Very good freelancer, good job, communication and everything is done in time. Highly recommended!"
16/02/2012 (Traduction francais vers anglais / Translation from French to English)
- "Simply one of the best people I have worked with. They put a lot of passion, work and interest on my project (English Proofreading + French Translation). As they are a couple of native English and French speakers, they really created a dream team for handling translations in these two languages. Incredibly good. I will hire them again, for sure. Highly recommended!!"
14/11/2011 (English to French Translation of Nature Photography content)
- "I could not have asked for a better provider for my editing/proofreading assignment. anomakit are outstanding. They were friendly and professional, keeping me informed of progress on a daily basis. Their work was excellent: professional, meticulous, and to an extremely high standard. I would recommend this husband & wife team to any buyer on Freelancer -- if you need French/English translations, editing or proofreading then look no further: anomakit, in my opinion, are unbeatable. Thank you both!"
13/04/2011 (Proofreading / Editing French Text)
- "By far, the best I have seen on freelancer. She has an eagle's eye when it comes to proofreading and believe you me, you would not be disappointed. I am sure she would be able to find a few in this feedback. Would positively work with her over and again."
04/11/2010 (Native Proofreader required)
(Membro desde 2009, 36 projectos concluídos, nota geral 9.9/10)
- "Equipe Anomatik très réactive. un bon travail. Merci."
02/10/2012 (Traduction Espagnol / Anglais)
- "Travail soigné et une excellente communication je recommande anomakit."
30/09/2012 (Traduction francais espagnol)
- "Travail impéccable et sérieux (beaucoup plus que moi ... désolé pour le retard dans la cloture du projet)."
06/09/2012 (Traduction Fr. / Anglais et Français / Allemand)
- "Le travail effectué par Fred est d'une qualité exemplaire. Nous avons fait appel à cette société pour traduire 13 textes en anglais et en espagnol. Le prestataire a très bien compris notre besoin et la manière de travailler avec nous. Les textes sont envoyés régulièrement. Les échanges sont très agréables. Nous sommes très satisfaits ! C'est très rare de trouver un prestataire de ce niveau !"
22/03/2012 (Traduction en anglais)
- "Rien d'autre à dire que PARFAIT. Communication : très bonne, par tel, par email, réponse rapide. Délai : respecté au jour près Qualité: très bonne traduction, mise en forme du document respectée à la virgule ... je recommande fortement ! je retravaillerais avec Fred, c'est déjà sûr !"
10/09/2011 (Traduction cahier des charges fr > eng)
(Membro desde 2009, 55 projectos concluídos, nota geral 4.8/5)
- "Some of the meanings were not captured in the initial translation, as could be expected since texts are somewhat philosophical in nature. There were also Canadian versus UK English differences of interpretation of a few expressions. Needless to say, once I provided clarification and even offering translations ideas, Anomakit worked diligently with me to get what I feel is an excellent final product. Their suggestions in word selection and phraseology were outstanding and demonstrated their expert translating skills. Anomakit was a pleasure to collaborate with. Highly recommended provider."
28/01/2011 (French to English Blog Article translation)
- "Prompt, professional service. Will likely use again!"
15/12/2010 (English to French Translation)
- "Satisified with provider. Communicated well - answered all questions asked and was realistic with a "Yes-I-Can" attitude."
29/11/2010 (15 minutes French audio - quick turnaround)
- "Great provider! Outstanding accuracy in translation service."
11/11/2010 (English to French Captioning)
- "Great job! Thank you."
01/11/2010 (Translate English to French)
- "Thank you for a job well done. Hopefully I will use you again in future I have no hesitation in recommending your services."
29/10/2010 (French Translation Required)